Thọ trái oán tài chủ
Direct English translation
Receiving benefits brings resentment from the owner of the wealth.
Equivalent English version
He who pays the piper calls the tune
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh nhận ơn huệ hoặc hưởng lợi từ người khác thì dễ sinh ràng buộc, mang tiếng hoặc bị họ trách móc, chi phối. Thường dùng để nhắc người ta nên thận trọng khi nhận của biếu, vay mượn hay cậy nhờ người khác.
English explanation
It refers to the situation in which accepting favors or material help from others can lead to obligation, resentment, or being controlled by the giver. It is used to warn people to be cautious about taking gifts, loans, or assistance from others.
Variants